ترجمة الوثائق الإدارية هي إحدى الخطوات التي يجب القيام بها من قبل مترجمين متخصصين في مجال الأعمال والمناقصات لتجنب الأخطاء التي قد تؤدي إلى خسائر كبيرة للشركات ولهذا السبب تقدم شركة إجادة للترجمة المعتمدة خدمة ترجمة الوثائق الإدارية والتي تعتبر ضرورية لجميع الشركات التي تتعامل مع شركات أجنبية ويتم ترجمة الوثائق بناء على لغة الشركة الأصلية أو باللغة الإنجليزية التي تفهم من قبل الكثير من الشركات المحلية والعالمية والتي تعتبر اللغة الثانية للكثير من الأشخاص.

أهمية ترجمة الوثائق الإدارية للشركات

لماذا يجب توظيف مترجم محترف لترجمة تلك الوثائق على الرغم من إمكانية الاعتماد على الترجمة الآلية ونسخ المحتوى في الشركات؟ لا يمكن إنكار أن الترجمة الآلية قد تطورت وأصبحت تعتمد على أساليب وتقنيات حديثة مختلفة ولكنها ليست دقيقة بنسبة 100٪؛ فهي تعتمد بشكل أساسي على الترجمة الحرفية، فأهمية ترجمة الوثائق الإدارية كالتالي:

  1. التواصل الفعال: ترجمة الوثائق الإدارية تساعد في تحسين التواصل الفعال بين الشركة وشركائها التجاريين والعملاء حول العالم من خلال توفير الوثائق المترجمة باللغة المطلوبة يتسنى للشركة التواصل بشكل أفضل وتبادل المعلومات بكفاءة.
  2. الوصول إلى أسواق جديدة: تمكن الشركة من الوصول إلى أسواق جديدة والتوسع في نطاق عملياتها من خلال توفير الوثائق المترجمة بلغة المستهلك والمستهدف ويمكن للشركة تسويق منتجاتها وخدماتها بنجاح في السوق المستهدفة.
  3. الامتثال للقوانين واللوائح: تساعد الشركة في الامتثال للقوانين واللوائح المحلية والدولية من خلال توفير ترجمة دقيقة وموثوقة للوثائق المتعلقة بالامتثال ويمكن للشركة تجنب المشاكل القانونية والغرامات المحتملة.
  4. بناء الثقة والمصداقية: تساهم في بناء الثقة والمصداقية للشركة أمام العملاء والشركاء التجاريين من خلال تقديم المعلومات باللغة الأصلية للعميل ويشعر الآخرون. بأن الشركة تعتني بتلبية احتياجاتهم وتهتم بتجربتهم.
  5. التوسع الدولي: تساهم في تسهيل العمليات الدولية للشركة من خلال توفير الترجمة للعقود وتقارير الأداء والوثائق القانونية. ويمكن للشركة أن تتعامل بسلاسة مع الشركاء الدوليين والجهات التنظيمية الأخرى.

ما هي الخطوات الرئيسية في ترجمة الوثائق الإدارية؟

  1. قم بقراءة الوثيقة الإدارية بعناية لفهم المحتوى العام والخطوات الواجب اتخاذها.
  2. فهم الكلمات والمفاهيم المتعلقة بالوثيقة الإدارية بدقة وتعرف على العبارات والمصطلحات الإدارية المستخدمة فيها.
  3. تحديد النص الذي يجب ترجمته بالإضافة إلى أي توجيهات خاصة أو تعليمات إدارية وترجمتها بدقة.
  4. تأكيد كتابة النص المترجم باللغة المطلوبة وضمان أن يحمل المعنى الأساسي للوثيقة الإدارية الأصلية.
  5. تحتاج المراجعة والتدقيق الدقيق للترجمة إلى الاعتماد على مصادر موثوقة وضمان عدم وجود أخطاء لغوية أو استخدام لغة غير مناسبة.
  6. تصويب أي أخطاء لغوية أو قواعد إملائية التي قد تظهر في الترجمة بعد الفحص الأولي.
  7. العمل على اللمسات النهائية للترجمة تنسيق النصوص وإدراج الرموز والأرقام وأي تعديلات أخرى.

ما هي الوثائق الإدارية التي يحتاج المترجم الإداري إلى ترجمتها؟

يحتاج المترجم الإداري إلى ترجمة العديد من الوثائق الإدارية مثلما يجب عليه ترجمة العقود والتقارير والبريد الإلكتروني والمستندات الرسمية الأخرى مثل:

  1. الوثائق التجارية: تشمل عقود البيع والشراء الفواتير الفحوصات والشهادات.
  2. الوثائق الحكومية: الإدارية تشمل شهادات الميلاد والزواج والوفاة وجوازات السفر والهجرة.
  3. وثائق علمية: الأوراق البحثية الأبحاث والدراسات الكتب والمقالات.
  4. الوثائق الطبية: تشمل تقارير الفحص الطبي وصفات العلاج وتقييم الصحة النفسية وتقارير طبية.
  5. الوثائق القانونية: تشمل العقود القانونية الأحكام القضائية والتقارير القانونية.
  6. الوثائق التقنية: تشمل الدليل الفني ومواصفات المنتجات وتقارير الاختبار التقني.
  7. وثائق حكومية أخرى: تشمل رخص القيادة والتجارية والبناء.

ما هي الأساليب التي يمكن استخدامها لضمان موثوقية المترجم في ترجمة الوثائق الإدارية؟

  1. يجب أن يكون للمترجم القدرة على التحدث بطلاقة في اللغتين المصدر والهدف ويجب عليه أن يمتلك خبرة في ترجمة وثائق إدارية.
  2. ينبغي على المترجم استعمال الأدوات والموارد الموافقة لعملية الترجمة مثل القواميس وأدلة الأسلوب وقواعد بيانات المصطلحات.
  3. يجب على المترجم أن يمتلك فهما جيدا للموضوع وسياق الوثائق التي يقوم بترجمتها.
  4. يجب على المترجم أن يمتلك فهما جيدا للفروق الثقافية الدقيقة والتعبيرات الاصطلاحية في اللغة المستهدفة.
  5. ينبغي أن يتوفر لدى المترجم إجراءات ضمان الجودة مثل الاستعانة بالتدقيق اللغوي والتحرير من قبل مترجم آخر أو استخدام برنامج ذاكرة الترجمة.

وفي النهاية تعتبر ترجمة الوثائق الإدارية استثمارا ذكيا للمؤسسات والشركات التي تسعى للتعامل مع الأسواق العالمية وتحقيق النجاح المستدام في عصر العولمة والتكنولوجيا فهي تسهم في تمكين المؤسسات والشركات من التواصل والتعامل مع العملاء والشركاء الدوليين بفعالية وفهم متبادل.

ترجمة لشهادات التخرج

تقدم شركة “إتقان للترجمة المعتمدة”. خدمة ترجمة الوثائق الإدارية التي يمكنك. طلبها في خلال 24 ساعة من فريق الدعم الخاص بالشركة من خلال التواصل على

(201070026247) أو (info@itqantranslations.com).

#تقدر تشارك المقال:

هل هذا المقال مفيد بالنسبة لك؟💡

اضغط على النجوم للتقييم!

Average rating 0 / 5. Vote count: 0

لا يوجد تقييم حتى الآن! كن أول من يقيم هذا المقال!

Click or drag a file to this area to upload.

خدمة دعم 24/7 ...

ارسل لنا  جميع استفسارك 

Click or drag a file to this area to upload.

شركة إتقانهي شركة رائدة في مجال الترجمة المعتمدة بمنطقة الشرق الأوسط ومنطقة الخليج. تأسست الشركة في مصر ونمت لتغطي خدماتها لجميع أنحاء العالم. نقدم خدمات ترجمة احترافية بمعايير دولية لمجموعة متنوعة من اللغات، بما في ذلك العربية والإنجليزية والفرنسية والإيطالية والألمانية، والعديد من اللغات الأخرى

نسعد بمساعدة عملائنا من أصحاب الشركات والمؤسسات والهيئات الرسمية، كما يسعدنا أيضًا تقديم خدماتنا في الترجمة المعتمدة للأشخاص بصفاتهم.

نضم فريق هائل من المترجمين المحترفين يعمل على نطاق واسع ويمكنه ترجمة أكثر من 50 لغة حول العالم.

يتم تحديد التكلفة بناءً على المستندات التي ترغب في ترجمتها وحسب اللغة المراد الترجمة منها وإليها، إلا أننا على كل حال نقدم أسعار تنافسية.

نعم، نقدم تعديلات على الترجمات في حالة وجود أي أخطاء. ولكننا نعدك بأن الترجمة ستكون احترافية دون أي أخطاء.

نعم، الترجمات الخاصة بنا معترف بها ويمكن استخدامها لأغراض السفر والحصول على التأشيرة.

تسهيلاً لعملائنا فإننا نوفر اكثر من طريق للدفع الاونلاين، عبر فودافون كاش، أو عبر الحساب البنكي، أو PayPal ، أو موبي كاش.

hatori77 akun slot gacor akun slot gacor demo slot gacor taruhan bola slot online akun slot gacor slot gacor sepak bola