منذ بزوغ علم الطب، أصبحت الصناعات الطبية والصيدلانية من أساسيات الحياة التي لا يمكن للإنسان الاستغناء عنها. ومن هنا تنبع أهمية الترجمة الطبية بشكل لا يمكن إنكاره في مجالي الطب والصيدلة. ويضم مركز “إتقان” للترجمة فريقًا متخصصًا من الخبراء الذين يتفاعلون بفعالية مع متطلبات الترجمة الطبية. وتتجاوز خدماتنا في هذا المجال تطوير المنتجات الطبية والصيدلانية، حيث نتمتع بخبرة واسعة في ترجمة الأجهزة الطبية والأبحاث الأكاديمية والمنشورات المتخصصة والمخططات الطبية. لأننا نمتلك فريق عمل متكامل من المترجمين المتخصصين، بالإضافة إلى أطباء متخصصين في المجال، مما يمكننا من تغطية وإنجاز جميع مشاريع الترجمة الطبية. وتشمل خدماتنا في هذا السياق ترجمة:

– التقارير الطبية.

– نشرات الأدوية.

– المقالات الصحية ذات الصلة.

– أدلة وإرشادات الأجهزة الطبية.

– أوراق بيانات سلامة المواد.

– تشريعات الأدوية الأجنبية.

– براءات الاختراع.

– تقارير الأبحاث.

– برامج توعية المريض.

– إجراءات التشغيل القياسية لشركات الأدوية وغيرها.

مما يعني أننا مصنفين كواحدة من أبرز شركات الترجمة الطبية في 2024، وبما أن السؤال عن اسعار الترجمة الطبية من ابرز الأسئلة التي تتبادر إلى أذهان العملاء سنحاول إلمام كافة المعايير والمؤثرات التي تتحكم في عملية التسعير داخل هذه المقالة

معايير تحديد أسعار الترجمة الطبية

تتضمن عدة عوامل تؤثر في تحديد التكلفة النهائية، سواء كنت تتعامل مع شركة ترجمة معتمدة أو مترجم مستقل. من بين تلك المعايير:

  1. بلد المقرّ:

– يؤثر موطن الشركة المتخصصة أو المترجم المستقل على تكلفة الترجمة، حيث يتم تحديد الأسعار بناءً على مستوى المعيشة في تلك الدولة.

– قد تختار بعض الشركات التعامل مع مترجمين من جنسيات معينة لتوفير تكاليف منخفضة.

  1. زوج اللغات:

– اللغات النادرة تكون أكثر تكلفة من اللغات الشائعة، حيث يتأثر سعر الترجمة بالطلب على تلك اللغة.

  1. التصنيفات والشهادات المعتمدة:

– بعض المكاتب تحمل شهادات دولية في مجال الترجمة الطبية مما يرفع تكلفة الخدمة بسبب الاعتراف الدولي بها.

  1. حجم النص:

– يحدد عدد الكلمات في النص التكلفة النهائية، وقد تقدم بعض الشركات عروضًا لتخفيض الأسعار عند تجاوز النص لعدد معين من الكلمات.

  1. التدقيق والمراجعة اللغوية:

– عمليات التدقيق والمراجعة تضاف إلى التكلفة الإجمالية للتأكد من دقة المصطلحات والمفاهيم الطبية، وينصح بعدم التخلي عن هذه الخطوة لضمان جودة الترجمة.

اسعار الترجمة الطبية داخل شركات الترجمة الطبية

عملية تحديد أسعار الترجمة الطبية للمكاتب المعتمدة تعتمد على عدة عوامل مهمة، تُراعى عند تحديد مدى تقديم الخدمة المتميزة والملائمة للعملاء. ومن بين هذه العوامل:

  1. تخصص المكتب:

   – يؤثر تخصص مكتب الترجمة في مجالات طبية معينة على أسعار خدماته، حيث يطلب المكاتب ذات الخبرة العالية تكلفة أعلى نظرًا لمعرفتها العميقة في تلك المجالات وجودتها الممتازة.

  1. صعوبة المصطلحات وتخصص المحتوى:

– تختلف الأسعار بناءً على صعوبة المصطلحات وتخصص المحتوى الطبي المراد ترجمته، حيث تتطلب المواد الطبية الأكثر تعقيدًا جهدًا إضافيًا وبالتالي تكاليف أعلى.

  1. الزمن المتاح للتسليم:

– إذا كنت بحاجة إلى الترجمة بسرعة، فقد يتطلب ذلك تخصيص موارد إضافية وبالتالي زيادة في التكلفة.

  1. الأدوات والتقنيات المستخدمة:

– استخدام أدوات وبرامج الترجمة المتقدمة يرفع مستوى الجودة والدقة، ولكنها تكلف الشركة الكثير مما ينعكس على تحديد أسعار الترجمة.

  1. الأمان والتعامل مع البيانات الحساسة:

– تكاليف ضمان سرية المستندات والتعامل مع البيانات الطبية الحساسة تضاف إلى تكلفة الخدمة.

  1. سياسة التعديلات بعد الترجمة:

– يؤثر مدى مرونة الشركة في إجراء التعديلات على النص المترجم بعد التسليم على تحديد أسعار خدماتها.

  1. مراحل المراجعة:

– تضاف تكاليف مراحل المراجعة على التكلفة الإجمالية لضمان جودة الترجمة ومطابقتها للنص الأصلي بشكل كامل.

إن عملية تحديد أسعار الترجمة الطبية تتطلب مراعاة عدة جوانب، بما في ذلك مستوى التخصص، صعوبة المصطلحات، والجودة المطلوبة، وتوقيت التسليم، وسياسات التعديلات والأمان، من أجل تقديم خدمة عالية الجودة وملائمة لاحتياجات العملاء.

اسعار الترجمة الطبية من المترجمين المستقلين

عندما يتعلق الأمر بتحديد أسعار الترجمة الطبية للمترجمين المستقلين، هناك عدة عوامل مهمة يجب مراعاتها:

  1. مدى خبرة المترجم:

– يؤدي التعاقد مع مترجم ذو خبرة ومهارات عالية في الترجمة الطبية إلى زيادة التكلفة، لكنه يضمن دقة وجودة عالية في العمل.

  1. الخلفية الدراسية:

– قد يؤثر وجود خلفية دراسية في الطب أو المجالات الطبية على تحديد الأسعار، حيث يمكن أن يوفر للمترجم ذلك المستوى العالي من الدقة والفهم للمصطلحات الطبية.

  1. العلاقات طويلة الأجل:

– يميل المترجمون المستقلون إلى تقديم عروض خاصة للعملاء الدائمين والمشاريع طويلة الأجل، مما قد يتضمن تخفيضات على الأسعار كمكافأة للولاء والاستمرارية.

  1. الخدمات الإضافية:

– يتوقع المترجمون المستقلون زيادة في الأسعار إذا تم طلب خدمات إضافية مثل التدقيق اللغوي أو التنسيق، خاصة إذا كانت هذه الخدمات خارج نطاق الترجمة الأساسية.

إن تحديد أسعار الترجمة الطبية للمترجمين المستقلين يعتمد على عدة عوامل مثل الخبرة، الخلفية الدراسية، العلاقات مع العملاء، وطبيعة الخدمات الإضافية المقدمة، مما يضمن تقديم خدمة عالية الجودة وفقاً لاحتياجات العملاء.

أيهما افضل الحصول على الترجمة الطبية من مترجم طبي مستقل أم من شركات الترجمة الطبية المعتمدة؟

من الأفضل بلا شك التعاقد مع شركات الترجمة الطبية المعتمدة عن التعاقد مع مترجم طبي مستقل، وذلك لعدة أسباب:

  1. الجودة والاحترافية:

– تعمل شركات الترجمة المعتمدة على توظيف مترجمين ذوي خبرة ومهارة عالية في مجال الترجمة الطبية. وتقدم هذه الشركات ضمانًا لجودة الخدمة واحترافيتها، حيث يتم مراجعة وتدقيق الترجمات من قبل فريق متخصص قبل تسليمها للعميل.

  1. التخصص والتنوع:

– تقدم شركات الترجمة الطبية المعتمدة مجموعة واسعة من خدمات الترجمة الطبية، بما في ذلك ترجمة التقارير الطبية، والأبحاث العلمية، والمقالات الطبية، والأدلة السريرية، وغيرها. كما تتميز بتوفير خدمات الترجمة بعدة لغات مختلفة.

  1. التقنيات والأدوات المتقدمة:

– تستخدم شركات الترجمة المعتمدة أحدث التقنيات والأدوات في عملية الترجمة، مما يساعد في زيادة الدقة والكفاءة، وتقليل الوقت المستغرق في إنجاز المشروعات.

  1. ضمان السرية والأمان:

– تلتزم شركات الترجمة المعتمدة بمعايير عالية من السرية والأمان في التعامل مع المعلومات الطبية الحساسة. فهي تتبع سياسات صارمة لحماية خصوصية البيانات والمعلومات الشخصية للمرضى والعملاء.

  1. التدقيق والمراجعة اللغوية:

– تتمتع شركات الترجمة المعتمدة بعمليات تدقيق ومراجعة لغوية مكثفة لضمان دقة الترجمة واتساقها مع المصطلحات الطبية الدقيقة، مما يقلل من خطأ الترجمة والتفسير الخاطئ.

مكتب ترجمة قانوني الكويت
 

وبناءً على ما سبق، يمكن القول بأن التعاقد مع شركات الترجمة الطبية المعتمدة يوفر مزيدًا من الاستقرار، والجودة، والاحترافية، والأمان للعملاء، مما يجعلها الخيار الأفضل لتلبية احتياجات الترجمة الطبية بشكل شامل وموثوق. فإن كنت تبحث عن أفضل شركات الترجمة الطبية التي تخدم هدفك فلن تجد أفضل من “إتقان للترجمة المعتمدة” التي يمكنك التواصل معها من خلال الضغط على(٠١٠٧٠٠٢٦٢٤٧) أو على(info@itqantranslations.com).

#تقدر تشارك المقال:

هل هذا المقال مفيد بالنسبة لك؟💡

اضغط على النجوم للتقييم!

Average rating 0 / 5. Vote count: 0

لا يوجد تقييم حتى الآن! كن أول من يقيم هذا المقال!

Click or drag a file to this area to upload.

خدمة دعم 24/7 ...

ارسل لنا  جميع استفسارك 

Click or drag a file to this area to upload.

شركة إتقانهي شركة رائدة في مجال الترجمة المعتمدة بمنطقة الشرق الأوسط ومنطقة الخليج. تأسست الشركة في مصر ونمت لتغطي خدماتها لجميع أنحاء العالم. نقدم خدمات ترجمة احترافية بمعايير دولية لمجموعة متنوعة من اللغات، بما في ذلك العربية والإنجليزية والفرنسية والإيطالية والألمانية، والعديد من اللغات الأخرى

نسعد بمساعدة عملائنا من أصحاب الشركات والمؤسسات والهيئات الرسمية، كما يسعدنا أيضًا تقديم خدماتنا في الترجمة المعتمدة للأشخاص بصفاتهم.

نضم فريق هائل من المترجمين المحترفين يعمل على نطاق واسع ويمكنه ترجمة أكثر من 50 لغة حول العالم.

يتم تحديد التكلفة بناءً على المستندات التي ترغب في ترجمتها وحسب اللغة المراد الترجمة منها وإليها، إلا أننا على كل حال نقدم أسعار تنافسية.

نعم، نقدم تعديلات على الترجمات في حالة وجود أي أخطاء. ولكننا نعدك بأن الترجمة ستكون احترافية دون أي أخطاء.

نعم، الترجمات الخاصة بنا معترف بها ويمكن استخدامها لأغراض السفر والحصول على التأشيرة.

تسهيلاً لعملائنا فإننا نوفر اكثر من طريق للدفع الاونلاين، عبر فودافون كاش، أو عبر الحساب البنكي، أو PayPal ، أو موبي كاش.

hatori77 akun slot gacor akun slot gacor demo slot gacor taruhan bola slot online akun slot gacor slot gacor sepak bola